Wednesday, August 4, 2021

KARMA by Khuswant Singh Hindi Translation of the Text (हिंदी अनुबाद)


***********************************************************************************************************
HINDI TRANSLATION (हिंदी अनुबाद)

सर मोहन लाल ने रेलवे स्टेशन पर एक प्रथम श्रेणी प्रतीक्षालय के शीशे में खुद को देखा। दर्पण स्पष्ट रूप से भारत में बनाया गया था। इसके पीछे का लाल ऑक्साइड कई स्थानों पर निकला था और इसकी सतह पर पारभासी कांच की लंबी लाइनें कटी हुई थीं। सर मोहन दया और संरक्षण की हवा के साथ आईने में मुस्कुराए।

'आप इस देश में बाकी सब चीजों की तरह हैं, अक्षम, गंदे, उदासीन,' वह बड़बड़ाया।

सर मोहन को देखकर शीशा मुस्कुराया।

'आप थोड़े ठीक हैं, पुराने आदमी,' इसने कहा। 'प्रतिष्ठित, कुशल - सुंदर भी। वह अच्छी तरह से कटी हुई मूंछें - बटनहोल में कार्नेशन के साथ सैविल रो का सूट - ओउ डे कोलोन, टैल्कम पाउडर और सुगंधित साबुन की सुगंध आप सभी के लिए! हाँ, बुढ़िया, तुम बिलकुल ठीक हो।'

सर मोहन ने अपना सीना बाहर फेंका, अपनी बैलिओल टाई को पंद्रहवीं बार चिकना किया और शीशे को अलविदा कह दिया।

उसने अपनी घड़ी पर एक नजर डाली। अभी भी जल्दी करने का समय था।
'कोई है!'
सफेद पोशाक में एक वाहक तार की जाली के दरवाजे से दिखाई दिया।

'एक छोटा', ​​सर मोहन को आदेश दिया, और पीने और रमने के लिए एक बड़ी बेंत की कुर्सी पर बैठ गया।
वेटिंग रूम के बाहर सर मोहन लाल का सामान दीवार के पास पड़ा था। एक छोटे से भूरे रंग के स्टील के तने पर, लच्छी, लेडी मोहन लाल, एक पान का पत्ता चबा रही थी और खुद को एक अखबार से पंखा कर रही थी। वह छोटी और मोटी थी और अपने मध्य चालीसवें वर्ष में थी।

उन्होंने लाल बॉर्डर वाली गंदी सफेद साड़ी पहनी थी। उसकी नाक के एक तरफ हीरे की नथ-अंगूठी चमक रही थी, और उसकी बाँहों में सोने की कई चूड़ियाँ थीं। वह वाहक से बात कर रही थी जब तक कि सर मोहन ने उसे अंदर नहीं बुलाया था। जैसे ही वह गया, उसने एक गुजरती रेलवे कुली की जय-जयकार की।

'जनाना कहाँ रुकती है?'

'मंच के ठीक अंत में।'

कुली ने गद्दी बनाने के लिए अपनी पगड़ी को चपटा किया, अपने सिर पर स्टील की सूंड फहराई और मंच से नीचे चला गया। लेडी लाल ने अपना पीतल का टिफिन कैरियर उठाया और उसके पीछे-पीछे चल दी। रास्ते में वह अपने चांदी के पान के डिब्बे को फिर से भरने के लिए एक फेरीवाले की दुकान के पास रुकी और फिर कुली के साथ जुड़ गई। वह अपनी स्टील की सूंड (जिसे कुली ने नीचे रखा था) पर बैठ गई और उससे बात करने लगी।

"क्या इन लाइनों पर ट्रेनों में बहुत भीड़ होती है?"
'आजकल सभी ट्रेनों में भीड़ होती है, लेकिन जनाना में आपको जगह मिल जाएगी।'
'तब मैं खाने की परेशानी से भी निजात पा सकता हूँ।'
लेडी लाल ने पीतल की ढलाई खोली और तंग चपाती का एक बंडल और कुछ आम का अचार निकाला। जब वह खाना खा रही थी, कुली उसके सामने उसके कूबड़ पर बैठ गया, अपनी उंगली से बजरी में रेखाएँ खींच रहा था।

'क्या तुम अकेली यात्रा कर रही हो, दीदी?'
'नहीं, मैं अपने गुरु के साथ हूं, भाई। वह प्रतीक्षालय में है। वह प्रथम श्रेणी में यात्रा करता है। वह एक वज़ीर और बैरिस्टर है, और ट्रेनों में इतने सारे अधिकारियों और अंग्रेजों से मिलता है - और मैं केवल एक देशी महिला हूं। मैं अंग्रेजी नहीं समझ सकता और उनके तरीके नहीं जानता, इसलिए मैं अपनी जनाना इंटर-क्लास में रहता हूं।'

लच्छमी ने मस्ती से बातें कीं। वह छोटी-छोटी गपशप की शौकीन थी और उसके पास घर पर बात करने वाला कोई नहीं था। उसके पति के पास उसके लिए समय ही नहीं बचा था। वह घर की ऊपरी मंजिल में रहती थी और वह भूतल पर। वह अपने गरीब अनपढ़ रिश्तेदारों को उसके बंगले के चारों ओर लटका पसंद नहीं करता था, इसलिए वे कभी नहीं आए। वह रात में एक बार उसके पास आया और कुछ मिनट रुका। उसने उसे अंग्रेजी में हिन्दुस्तानी के बारे में आदेश दिया, और उसने निष्क्रिय रूप से पालन किया। हालांकि, इन रात्रि यात्राओं का कोई फल नहीं निकला।

सिग्नल नीचे आ गया और घंटी बजने से आने वाली ट्रेन की घोषणा हो गई। लेडी लाल ने जल्दी से अपना भोजन समाप्त किया। वह उठी, अभी भी अचार के आम के पत्थर को चाट रही थी। जब वह सार्वजनिक नल में अपना मुंह कुल्ला करने और हाथ धोने के लिए गई तो उसने एक लंबी, तेज डकार का उत्सर्जन किया। धोने के बाद उसने अपनी साड़ी के ढीले सिरे से अपना मुंह और हाथ सुखाया, और अपने स्टील के तने पर वापस चली गई, पेट भरकर और भरपेट भोजन के लिए देवताओं का धन्यवाद करते हुए।

ट्रेन अंदर चली गई। लछमी ने खुद को ट्रेन के टेल एंड पर गार्ड की वैन के बगल में लगभग खाली इंटर-क्लास जनाना डिब्बे का सामना करते हुए पाया। बाकी ट्रेन खचाखच भरी थी। उसने दरवाजे के माध्यम से अपने स्क्वाट, भारी फ्रेम को भारी किया और खिड़की से एक सीट पाई। उसने अपनी साड़ी में एक गाँठ से दो आने का बिट बनाया और कुली को बर्खास्त कर दिया। फिर उसने अपनी सुपारी खोली और लाल और सफेद पेस्ट, कीमा बनाया हुआ सुपारी और इलायची के साथ दो पान के पत्ते बनाए। ये उसने अपने मुँह में तब तक डाले जब तक कि उसके गाल दोनों तरफ से न निकल जाएँ। फिर उसने अपनी ठुड्डी को अपने हाथों पर टिका दिया और मंच पर भीड़ को देखकर आलस्य से बैठ गई।
रेलगाड़ी के आने से सर मोहन लाल के संग-संग में खलल नहीं पड़ा। उसने अपना स्कॉच पीना जारी रखा और वाहक को आदेश दिया कि वह उसे बताए कि उसने सामान को प्रथम श्रेणी के डिब्बे में कब ले जाया था। उत्साह, हलचल और हड़बड़ी खराब प्रजनन की प्रदर्शनी थी, और सर मोहन विशेष रूप से अच्छी तरह से पैदा हुए थे। वह सब कुछ 'टिकट-बू' और अर्दली चाहता था। विदेश में अपने पाँच वर्षों में, सर मोहन ने उच्च वर्गों के व्यवहार और व्यवहार को प्राप्त कर लिया था। वह शायद ही कभी हिंदुस्तानी बोलते थे। जब उन्होंने किया, तो यह एक अंग्रेज की तरह था - केवल बहुत ही आवश्यक शब्द और सक्रिय रूप से अंग्रेजीकृत। लेकिन उन्हें अपनी अंग्रेजी पसंद थी, उन्होंने ऑक्सफोर्ड विश्वविद्यालय से कम जगह पर समाप्त और परिष्कृत किया। उन्हें बातचीत का शौक था, और एक सुसंस्कृत अंग्रेज की तरह, वे लगभग किसी भी विषय पर बात कर सकते थे - किताबें, राजनीति, लोग। उसने कितनी बार अंग्रेजों को यह कहते सुना था कि वह एक अंग्रेज की तरह बोलता है!

सर मोहन ने सोचा कि क्या वह अकेले यात्रा कर रहे होंगे। यह एक छावनी थी और कुछ अंग्रेज अधिकारी ट्रेन में हो सकते थे। एक प्रभावशाली बातचीत की संभावना से उनका दिल गर्म हो गया। उन्होंने कभी भी अंग्रेजों से बात करने की उत्सुकता का कोई संकेत नहीं दिखाया जैसा कि अधिकांश भारतीयों ने किया था। न ही वह उनके जैसा तेजतर्रार, आक्रामक और विचारों वाला था। वह अपने व्यवसाय के बारे में एक अभिव्यक्तिहीन तथ्य के साथ चला गया। वह खिड़की से अपने कोने में रिटायर हो जाता और द टाइम्स की एक प्रति निकालता। वह इसे इस तरह से मोड़ता था जिससे पेपर का नाम दूसरों को दिखाई देता था जबकि वह क्रॉसवर्ड पहेली करता था। टाइम्स ने हमेशा ध्यान आकर्षित किया। कोई इसे उधार लेना चाहेगा, जब वह 'मैंने इसे पूरा कर लिया' का संकेत देते हुए इसे एक तरफ रख दिया। शायद कोई उनकी बैलिओल टाई को पहचान लेगा जो वह यात्रा के दौरान हमेशा पहनती थी। यह ऑक्सफोर्ड कॉलेजों, मास्टर्स, डॉन्स, ट्यूटर्स, बोट-रेस और रगर मैचों की एक परी-भूमि की ओर जाने वाला एक विस्टा खोलेगा। यदि द टाइम्स और टाई दोनों विफल हो जाते, तो सर मोहन स्कॉच को बाहर निकालने के लिए अपने वाहक को 'कोई है' कहते। अंग्रेजों के साथ व्हिस्की कभी विफल नहीं हुई। इसके बाद सर मोहन की अंग्रेजी सिगरेट से भरी सुंदर सोने की सिगरेट का केस आया। भारत में अंग्रेजी सिगरेट? उसने उन्हें पृथ्वी पर कैसे प्राप्त किया? निश्चित रूप से उसे कोई आपत्ति नहीं थी? और सर मोहन की समझ मुस्कान - बेशक उन्होंने नहीं
की। लेकिन क्या वह अपने प्यारे पुराने इंग्लैंड के साथ संवाद करने के लिए अंग्रेज को एक माध्यम के रूप में इस्तेमाल कर सकता था? वे पांच साल के ग्रे बैग और गाउन, स्पोर्ट्स ब्लेज़र और मिश्रित युगल के, कोर्ट की सराय में रात्रिभोज और पिकाडिली वेश्याओं के साथ रातें। भीड़ भरे शानदार जीवन के पांच साल। भारत में अपने गंदे, अशिष्ट देशवासियों के साथ पैंतालीस से अधिक मूल्य के साथ, सफलता की राह के घिनौने विवरण के साथ, ऊपरी मंजिल पर रात के दौरे और मोटे बूढ़ी लच्छी के साथ सभी संक्षिप्त यौन कार्य, पसीने की गंध और कच्चा प्याज।

इंजन के बगल में प्रथम श्रेणी के कूप में साहिब के सामान की स्थापना की घोषणा से सर मोहन के विचार विचलित हो गए। सर मोहन एक सीखी हुई चाल के साथ अपने कूप के पास गए। वह मायूस हो गया। कम्पार्टमेंट खाली था। एक आह भरते हुए वह एक कोने में बैठ गया और 'द टाइम्स' की कॉपी खोली, जिसे वह पहले भी कई बार पढ़ चुका था।

सर मोहन ने भीड़ भरे मंच से खिड़की से बाहर देखा। जब उसने दो अंग्रेज सैनिकों को साथ-साथ चलते हुए देखा, तो उसका चेहरा खिल उठा, कमरे के सभी डिब्बों में देख रहा था। उन्होंने अपनी पीठ के पीछे अपने हथौड़े रखे थे और अस्थिर चल रहे थे। सर मोहन ने उनका स्वागत करने का फैसला किया, भले ही वे केवल द्वितीय श्रेणी में यात्रा करने के हकदार थे। वह गार्ड से बात करेगा।

सैनिकों में से एक आखिरी डिब्बे में आया और खिड़की से अपना चेहरा चिपका लिया। उन्होंने डिब्बे का सर्वेक्षण किया और खाली बर्थ को देखा।

'एरे, बिल, वह चिल्लाया, 'एक ईरे।'
उसका साथी आया, उसने भी अंदर देखा और सर मोहन की ओर देखा।
'निगर को बाहर निकालो,' उसने अपने साथी से कहा।
उन्होंने दरवाजा खोला, और आधे मुस्कुराते हुए, आधे विरोध में सर मोहन की ओर मुड़ गए।
'आरक्षित!' बिल चिल्लाया।

'जनता - आरक्षित। सेना - फौज,' जिम ने अपनी खाकी शर्ट की ओर इशारा करते हुए कहा।
'एक दम जाओ - बाहर निकलो!"

'मैं कहता हूं, मैं कहता हूं, निश्चित रूप से,' सर मोहन ने अपने ऑक्सफोर्ड लहजे में विरोध किया। सैनिक रुक गए। यह लगभग अंग्रेजी की तरह लग रहा था, लेकिन वे अपने नशे में कानों पर भरोसा करने से बेहतर जानते थे। इंजन ने सीटी बजाई और गार्ड ने हरी झंडी दिखा दी।

उन्होंने सर मोहन का सूटकेस उठाया और उसे मंच पर फेंक दिया। फिर उसके थर्मस फ्लास्क, ब्रीफकेस, बिस्तर और द टाइम्स का अनुसरण किया। सर मोहन क्रोध से भर गया।
'बेतुका, बेतुका,' वह चिल्लाया, क्रोध से कर्कश।
मैं तुम्हें गिरफ्तार करवा दूंगा - गार्ड, गार्ड!'

बिल और जिम फिर से रुक गए। यह अंग्रेजी की तरह लग रहा था, लेकिन यह राजाओं के लिए बहुत अधिक था।
'येर सुर्ख मुंह बंद रखो!' और जिम ने सर मोहन के फ्लैट को चेहरे पर मारा।
इंजन ने एक और छोटी सीटी दी और ट्रेन चलने लगी। सिपाहियों ने सर मोहन को बाँहों से पकड़ लिया और ट्रेन से बाहर फेंक दिया। वह पीछे की ओर मुड़ा, अपने बिस्तर पर फँस गया, और सूटकेस पर उतर गया।

'टूडल-ऊ!'
सर मोहन के पैर जमीन से चिपके हुए थे और वह अपना भाषण खो बैठा। उसने तेज गति में ट्रेन की रौशनी वाली खिड़कियों को देखा जो उसके पास से गुजर रही थी। ट्रेन का टेल-एंड लाल बत्ती के साथ दिखाई दिया और गार्ड खुले दरवाजे पर हाथों में झंडे लिए खड़ा था। इंटर-क्लास जनाना डिब्बे में लच्छी, गोरा और मोटा था, जिसकी नाक पर हीरे की नाक की अंगूठी चमकती थी। स्टेशन की रोशनी के खिलाफ। पान की लार से उसका मुंह फूला हुआ था जिसे वह ट्रेन के स्टेशन से निकलते ही थूकने के लिए जमा कर रही थी। जैसे ही ट्रेन प्लेटफॉर्म के रोशनी वाले हिस्से से आगे बढ़ी, लेडी लाल ने थूक दिया और डार्ट की तरह उड़ते हुए लाल ड्रिबल का एक जेट भेजा।
*******************************************************************************

No comments:

Post a Comment

The Poetry of Earth / On the Grasshopper and the Cricket by John Keats Complete Text with Bengali & Hindi Translation

  On the Grasshopper and the Cricket   JOHN KEATS The Poetry of earth is never dead:       When all the birds are faint with the hot sun,   ...